色花堂

Menu
色花堂
Rechercher
Magazine
Rechercher

Etre parents au Vietnam

Priscilla

Bonjour 脿 toutes et 脿 tous,

Lors d'une expatriation en famille, on se concentre souvent sur les enfants, leur adaptation. Qu'en est-il des parents聽?

Comment vivez-vous votre r么le de parent au Vietnam聽? Est-ce que l'expatriation a chang茅 votre fa莽on de voir la parentalit茅聽?

Arrivez-vous 脿 garder un 茅quilibre entre vie professionnelle et vie personnelle聽? Comment聽?

Existe-t-il des associations ou des groupes (virtuels ou non) pour entrer en contact et 茅changer avec d'autres parents聽?

Quels sont vos conseils pour faire d茅couvrir la culture locale 脿 vos enfants tout en leur transmettant celle de votre pays d'origine聽?

Merci de partager votre exp茅rience,

Priscilla

Voir aussi

Vivre au Vietnam : le guide de l'expatri茅Test de paternit茅L'int茅gration scolaire des enfants au VietnamActivit茅s en famille pendant les vacances scolaires au VietnamBourse pour scolarit茅 de l'enfant
reneclaude

Priscilla a 茅crit:

Bonjour à toutes et à tous,

Lors d'une expatriation en famille, on se concentre souvent sur les enfants, leur adaptation. Qu'en est-il des parents ?

Comment vivez-vous votre rôle de parent au Vietnam ? Est-ce que l'expatriation a changé votre façon de voir la parentalité ?

Arrivez-vous à garder un équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle ? Comment ?

Existe-t-il des associations ou des groupes (virtuels ou non) pour entrer en contact et échanger avec d'autres parents ?

Quels sont vos conseils pour faire découvrir la culture locale à vos enfants tout en leur transmettant celle de votre pays d'origine ?

Merci de partager votre expérience,

Priscilla


Bonjour Priscilla.

J'ai longtemps hésité à vous répondre car je je suis pas vraiment concerné par cette problématique, j'ai une fille et une petite fille toutes deux de nationalité vietnamienne ce qui me place dans le cas d'un parent vietnamien.
Cependant j'ai une expérience en tant que parent d'un enfant d'âge scolaire durant mon expatriation en Thailande. Ma fille avait 13 ans quand nous avons quitté le Việt Nam pour aller vivre en Thailande.
Jusque là elle avait eu une scolarité normale dans un école vietnamienne et ne parlait que vietnamien impossible de l'inscrire dans une école internationale, une école francaise a consenti à la prendre à condition qu'elle commence en maternelle pour apprendre les rudiments de la langue francaise, elle est restée 4 ans dans cette école car le directeur a jugé qu'elle était trop âgée par rapport à ses camarades à 17 ans elle était en CM 2 et parlait correctement le francais et le thai.
Par la suite elle a intégré une école de coiffure thai et a obtenu son diplôme dans le même temps elle a passé un diplôme d'anglais à l'American University Alumni.
Le fait qu'elle était étrangère lui interdisait de travailler en Thailande, elle a travaillé quelque temps pour un journal de langue francaise ou elle s'occupait des petites annonces. Après 10 années passées en Thailande nous sommes revenus au Việt Nam. L'expatriation n'a pas permis à ma fille de faire de bonnes études mais lui a donné une expérience de la vraie vie.
Ma petite fille de 4 ans et demi va à l'école maternelle, à la maison je lui parle francais et ses réponses en vietnamien prouvent qu'elle me comprend.

René

Philippe Chaligne

Bonjour Ren茅,
Il lui manque le morceau correspondant aux 茅tudes secondaires. Je comprends mieux pourquoi ta fille, en plus de la coiffure, a favoris茅 les langues et de fils en aiguille tu as pu la pousser vers le tourisme (info re莽ue en priv茅). Cela a d没 锚tre un cr猫ve-c艙ur de la mettre en maternelle 脿 13 ans ! Si le fait de ne pas avoir vraiment fait des 茅tudes lui manque, elle pourrait suivre le CNED par correspondance. Rentrer en 6i猫me pour apprendre l'allemand et l'espagnol, langues tr猫s demand茅es au Vi锚t-Nam. Il a aussi la nouvelle 茅cole qui vient de s'ouvrir 脿 Nha Trang mais j'imagine la t锚te des autres 茅l猫ves au moment de la rentr茅e des classes.

reneclaude

Bonjour Philippe.

Oui mettre une gamine de 13 ans en maternelle n'est pas une de虂cision facile mais finalement il s'est ave虂re虂 que c'e虂tait la bonne car elle a appris le francais et le thai par la me虂thode naturelle en immersion聽 sans passer par la traduction. Presque tous les e虂le虁ves e虂taient me虂tis donc pendant la re虂cre虂ation ils parlaient thai bien que ce fut interdit. Pour le moment elle n'a pas l'intention de reprendre des e虂tudes, elle avait commence虂 a apprendre le chinois mais elle a arr锚te虂 莽a lui faisait une charge de travail trop importante.
Cordialement.

搁别苍别虂